一首讓人掩面痛哭, 柔腸寸斷, 百聽不厭的好歌!
Freddie Aguilar Anak (original version) -
Collection
Freddie Aguilar -- Anak (Child) -- English Version
(wz Lyrics)
-
Collecti
on
第
一
次接觸這
首
歌
,
那是在已不年青
,
仍有點輕
狂
,
想抓住
青春尾巴
的歲月
,
在
五條通
的
Saloon
裡
,
聽到一
歷
經
滄桑
,
步入暮年
, 褪去鉛華,
不施脂粉
的
一位媽媽桑,
在
Karaoke
機器
前, 以淡淡出世的風味,
娓娓唱出在菲律賓已風行多時,
歷久不衰這首民謠味的曲
子;
初聽之下, 只覺整曲純清順耳, 曲調雋永; 後聽廣播,
才知道此曲
歌手翻唱
已有多位
本地
,
那簡直不能比;上網查了
歌詞
(
見后
)
,
才知
勸
它是
首「
勸世歌」
,
子女們勿忘
父母哺育大恩
;
(這歌詞極有可能借自《詩經.小雅.蓼莪》:「
父兮生我,母兮鞠我。
拊我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極。 」
)
八
,
九年前
, 裝了 PC 後, 隨手將此曲存入 Youtube;
6~7 年前, 老婆大人雲遊前,
唯恐
住屋成為
豬圈
,
找
了一位年
約卅多
菲律賓
清潔婦人
,
每週
一次
,
每次二小時;
每次她前來
時
,
我就將書房
門一關
, 讓她在其他房間打掃, 我則上網聽音樂
;
某次, 我正在聽這首
曲子時, 可能音響放得太大聲, 她輕敲書房門, 探頭進來, 兩眼泛紅,
用手指指向 Speaker, 有點顫抖聲音, 說得一口正宗美式英文「 This song,
Anak, sung by Freddie, The King of Popular Song in Philippines」; 我
看她
有點激動, 立刻站起來, 將椅子讓她坐, 並教她如何重覆播放,讓她一次
聽箇夠; 然後, 我就走出書房, 順手把門關了, 到客廳看電視去了;
只聽得房內, 先是一陣陣暗泣, 再就是一陣壓抑不住的痛哭聲. ..
過了約半小時, 書房門開了, 她只訕訕地說道 'Sir, the den has been
cleaned', 拿了工錢, 她就离去, 趕去接下一個清掃工作了; 等到次週
再來時, 找了個空檔, 問了些她背景, 這才明瞭何以她前次失態原因;
原來她在菲律賓有國立師範大學英文教育碩士學位, 本來一夫兩子
生活倒是可以過的去, 但一則父親得了病, 先生作生意, 與人起了糾紛,
除了律師費, 還要應付法官不時需索, 以她微薄教師薪水, 無法支撐;
因此向親戚借了大把錢 (約兩萬美金), 一路賄賂, 其中包括偉大
中華民國外交部駐馬尼拉大使館管核發工作簽証的簽証官;
(後來這混帳味口恁大, 得罪了台灣及菲律賓兩邊的外勞仲介,
這些專吸人血的螞蟥集團背後來頭都不小, 台灣的一批沒心沒肝的 , KMT有王金平,
吳伯雄,八大老; 因當時法案在立法院通過時, 雙方在小黑屋分贓,
後來勞委會陳菊的選舉基金主要來源, 即來自外勞工仲介; 核定每一年可進口40萬人,
仲介同業公會允每年每人孝納一千元; 核可人數中, 籃綠抽頭六四分; 同業公會提銀行保証,
負責打通擺平勞工輸出國關係), 當這號簽証官想吃獨食, 豈不自挖
墳墓, 外勞仲介就搜集好資料, 一狀告上外交部, 另外也通知了媒體, 果然
不出所料, 外交部只將該員調部辦事, 就查不下去了, 再察下 去, 天崩地裂, 動搖國本
不說, 那越南,泰國,印尼, 菲律賓非得跟台灣斷決關係不可, 因為他們
的政權也岌岌可危了;
再說, 等她拿到工作簽証, 進入台灣, 一下飛機, 一如人囗 販子,
外勞仲介把護照給扣了,假稱為安排她們入境及工作, 已投資若干 若干,
除每月工資依原訂月薪 25,000 抽成 15% 外, 再加 10%, 上了賊船,
船到江心, 如果不簽, 是否能收個全屍, 那得問聖母瑪利亞了; 只得打手印,
簽了; 工作條件環境都不錯, 但為早日還清家鄉欠下的債務, 懇求老闆
多給加班, 這起早摸黑上工, 直到半夜, 沒白沒黑的苦幹, 每月可收入
六萬多, 但可惡可恨的仲介一如吸骨蛆蟲, 連加班費也要抽成; 她不肯
屈伏, 仲介就找流氓威脅, 這群可憐女工求警察保護, 人民褓姆推給
縣市勞工局, 那曉得勞工局的爺們, 早就吃了, 喝了, 玩了, 也拿了,
對她們置之不理; 這中華民國自稱法治政府,豈不是逼人上吊;
無奈至極, 她們一伙姐妹, 約廿人, 趁月黑風高之夜, 自宿舍逃出,
這一路自中壢逃到台北通化街一已具合法身份同鄉居處, 六人
擠在一小房間, 完全靠打掃為生,她已經在台灣非法滯留,有八年
沒返鄉了, 極思念丈夫及兩個兒子; 這一番比「 舍弟江南殁家兄塞北亡」
情景還慘上千倍, 聽完了, 不禁鼻子酸酸的;
故事還未完, 這過了一年多沒事, 在她預定每週二下午前來清掃的
前一天,她自手機發話, 因有人告密, (告密人有獎金, 每位脫逃外勞,
經密報而捕獲者, 每人一千元; 想那密報人比這批可憐人兒還慘...)
她們一伙六人全被逮, 將傳送宜蘭外勞遣返中心, 等人數湊足,
再用專機送回; 說完後, 還很有禮貌地很抱歉無法依約前來打掃了..
這以後, 每聽到這首歌, 不禁想, 我們的下二代, 成為台勞的曰子不遠了....
Lyrics
Child
Versions: #1#2
The day you were born to this world
Your parents were full of joy
And their arms are your light
And your mother and father
Worries and don't know what to do
Watches over you even in your sleep
And in the night, a sleepless night, your mother
Is still awake to prepare your milk
And in the morning you are in the laps
Of your father, who is so joyful because of you
Now you are all grown up
You desire to be independent
Even if your parent forbid, they can't stop you
Isn't it you that changed a lot
Disobeyed them, remained stubborn
And you did not follow their advice
You did not took the time
To think about all the things they've done for you
For you desire, only what is pleasurable
You just ignored them
And the days has past
And you took a wrong turn in life
You are imprisoned in a horrible vice
And you first approach
Your dear crying mother
And asked "Child, what happened to you?"
And your eyes immediately shed tears
Without you noticing
Regretful and you realized
That you were at fault
No comments:
Post a Comment