【電影分享】一部「近鄉情卻」的伊朗電影
在國際電影界, 伊朗藉的電影導演所在多有, 但因現今國內
政治體制陷入神教統制, 對言論, 藝術及表演, 有重重限制及
干擾, 逼得一些戲劇工作者, 如作家, 導演, 演員移居海外,
大多集中在法國巴黎; 我自上週起, 陸續收集伊朗著名導演
作品, 首先集中在名氣最大的 Abbas Kiarostami, 因他作品
多產, 一日看個一兩片, 就很耗費體力, 預計尚須 10 日至兩週
時間, 才會告一段落, 屆時再分享;
今日先播放另一青壯伊朗導演的作品, 品嚐一下什麼叫「詩味」
的電影, 配樂亦具特色;
Enjoy it;
james
Safi Yazdanian (an Iranian Director & Screen Writer)
Dar Donyaye To Saat Chande?(What's the Time in Your World?) EngSub
本片結束時, 一位蒼老男聲唱的那首歌, 竟然與王家衛「 花漾年華」
(In the Mood for Love) 一片中選用的同樣配樂;
花漾年華 In the Mood for Love IMDb 8.1
Theme composer
This is the story of a woman, coming back from Paris to Rasht, her hometown, after a very long time. Everything reminds her of her childhood, the house, the city, people, ... . She finds out about people she left behind a long time ago, meets the ones that moved on with their lives and also the one that didn't, and still lives in the past. The movie tells stories of different times, and they come together flawlessly. It has a beautiful and steady flow, and some enchanting shots of beautiful north of Iran. Music selection is marvelous and fits perfectly with the pictures. This is a great start for Safi Yazdanian directing career and I hope we see more of him in the coming years.
This Iranian art film begins as a naturalistic character study but increasingly focuses on the characters' dream lives; to complicate matters, writer-director Safi Yazdanian maintains the same languid tone throughout, so one is never sure when the story crosses over into fantasy. Leila Hatami (A Separation) stars as a successful painter who returns to her hometown, a medium-sized city on the Caspian Sea, after living in Paris for several years. From the moment she arrives, she's hounded by an old schoolmate (Ali Mosaffa, Hatami's real-life husband), who keeps offering to do nice things for her, and though she doesn't remember him, her relatives treat him like a surrogate family member. Many movies are described as poetic, but this actually feels like a poem, the narrative serving as a framework for leitmotifs and observations of the intangible. In Farsi with subtitles.
No comments:
Post a Comment